Showing posts with label لقمان عليه السلام. Show all posts
Showing posts with label لقمان عليه السلام. Show all posts

Wednesday, March 18, 2009

lukmen say to her son part 2

حكمة رائعة
حاول ان تترجمها قبل ان تري الترجمه اسفلها

رحابة الصدر

قال لقمان لأبنه عند توليه الحكم: يا بني ، لأن اكتملت لك كل الصفات الحسنه الا رحابة الصدر ، بقيت ريشة في مهب الريح ، والعوبه في ايدي محكوميك. ورحابة الصدر تعني الصبر الجميل علي المعارضه من اي نوع كانت ومن اي مصدر جاءت ، كما يتاح لك أن تقوم اعوجاجك أو أن تقوم اعوجاجها اذا كانت معوجة وكنت مستقيما ، اما ان تحاول القضاء علي كل معارضة فأمر اعيذك منه يا بني لأنه فوق طاقتك وطاقة اي انسان ومن ثم فأنت بغير معارضة جواد بلا لجام ، ومركب بلا شراع.

Forbearance

Lokman said to his son when he acceded to the throne

--My son, if you possessed all virtues except forbearance, you would still a feather blown in the wind, a toy in the hands of your subjects. Forbearance means abundant patience for opposition of any sort it may be and from any source it may come, so as to have the possibility to straighten out your deviation, or to straighten out your own, if it were deviated and you were straight, but to try to exterminate every opposition is a matter I appeal you to avoid, my son, because it is beyond your capacity, and beyond anyone's capacity. Rid of opposition, you are a horse without reins, a boat without sails


حذار ثم حذار يا بني ان تزدري أي انسان من الناس فقد تستأسد الثعالب ، والثعالب اذا استأسدت كانت اشد بأسا وأفظع بطشا من الأسود وانت في الواقع لا تعرف أي الناس هم الثعالب وايهم النسور والأسود . لذلك اوصيك برحابة الصدر تجاة الأقوياء والضعفاء بالسواء.

Beware, my son, beware of despising any human being. Foxes may turn into lions. And foxes, when transforming into lions, are more courageous and more violent than lions. And you do not know who of the human beings are foxes, and who are eagles and lions. That is why I advise you to be forbearing towards the strong and the weak alike.

lukmen say to her son

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هل تستطيع أن تقرأ هذا الموضوع دون أن تدمع عينك ؟؟؟
My dear child
إبنى العزيــز
When the day, in which you see me old, comes, I hope you will be patient

عندما يحل اليوم الذي ستراني فيه عجوزاً .. أرجو أن تتحلى بالصبر

and try to understand me

وتحاول فهمي

When my clothes are dirty while eating, when I can't wear my clothes alone

إذا اتسخت ثيابي أثناء تناولي الطعام .... إذا لم أستطع أن ارتدى ملابسي بمفردي ...
Remember the hours I spent to teach you those things
تذكر الساعات التي قضيتها لأعلمك تلك الأشياء
when I talk to you and repeat the same words and the same speeches thousand times,

إذا تحدثت إليك وكررت نفس الكلمات و نفس الحديث آلاف المرات .....
Don't get bored of me and don't interrupt … listen to me and endure my asking repetition
لا تضجر منى لا تقاطعني .... وأنصت إلى وتحمل تكرار اسألتي
When you were young, my child, you were always repeating and asking and I was answering in forbearance till you understood every thing
عندما كنت صغيراً يا بني , كنت دائماً تكرر وتسأل وانا اجيبك بصدر رحب إلى أن فهمت كل شئ
When I don't like to bathe … Don't shame or overcome me
عندما لا أريد أن أستحم .. لا تعايرني ولا تتسلط على
Remember when I was chasing you and giving thousand reasons to get you bathed

تذكر عندما كنت أطاردك وأعطيك الآف الأعذار لأدعوك للاستحمام
When you see me can't keep up with and learn the modern technology
عندما تراني لا أستطيع أن أجارى وأتعلم التكنولوجيا الحديثه ...
Only … give me enough time ... don't watch me with a cunning and sarcastic smile.

فقط ... إعطنى الوقت الكافي ... ولا تنظر إلى بابتسامه ماكرة وساخرة
Remember I am who taught you how to do a lot of things … How to eat, how to wear your clothes, how to bathe, how to face life.

تذكر أنني الذي علمتك كيف تفعل أشياء كثيرة.. ... كيف تأكل... كيف ترتدي ملابسك .. كيف تستحم ... كيف تواجه الحياة
When I lose my memory or jumble in my speech, give me enough time to remember
عندما أفقد ذاكرتي أو أتخبط في حديثي ... إعطنى الوقت الكافي لأتذكر
If I can't, don't lose your nerve, even if my speech was not important, you must listen to me

و إذا لم أستطع.... لا تفقد أعصابك ... حتى ولو كان حديثي غير مهم ...
فيجب أن تنصت إلىَ
When I don't like to eat, don't compel me, when I am hungry, I'll eat


إذا لم أرغب بالطعام ... لا ترغمني عليه عندما أجوع سوف آكله

When I can't walk due to my ill legs, give me your hand, with the same love and the same way I did before with you to take your first steps

عندما لا أستطيع السير بسبب قدمي المريضة
أعطني يدك ... بنفس الحب و ألطريقه التي فعلتها معك لتخطوا خطوتك الأولى

When the day, in which I say I am eager to meet Allah, comes, don't be sad, don't cry
عندما يحين اليوم الذي أقول لك فيه إنني مشتاق للقاء الله ...
فلا تحزن ولا تبكى
You will understand some day, Try to understand that my age is about to end
فسوف تفهم في يوم من الأيام
حاول أن تتفهم أن عمري ألآن قد قارب على الانتهاء
Some day, you will discover that in spite of my faults, I always wanted the best for you; I tried to pave all the ways for you
وفى يوم من الأيام سوف تكتشف أنه بالرغم من أخطائي فإنني كنت دائماً أريد أفضل الأشياء لك ... وقد حاولت أن أمهد لك جميع الطرق

Help me to walk … help me to pass my way with love and patience, as I had always done with you

ساعدني على السير ... ساعدني على تجاوز طريقي بالحب و الصبر ...
مثلما فعلت معك دائماً
Help me my child to reach the end peacefully
ساعدني يا بني على الوصول إلى النهاية بسلام ..
I hope you will not be sad or even inability when my hour comes closer
أتمنى أن لا تشعر بالحزن ولا حتى بالعجز حين تدنوا ساعتي
You must be beside and near me … try to contain me
فيجب أن تكون بجانبي وبقربى ... وتحاول أن تحتويني...

As I had done with you when you started your life
مثلما فعلت معك عندما بدأت الحياة
Hug me like I hugged you when you were young


احتضني كما احتضنتك وانت صغيراً

I love you my dear child

أحبك يا بني العزيز